文化放送カレンダー CALENDAR

アナウンサーカレンダー1

アナウンサーカレンダー2

アナウンサーカレンダー4

 

   We had a photo shoot for a calendar for the year 2017.

   This calendar has photos of announcers who work for Japan Cultural Broadcasting Inc.

   Needless to say, their voice and the way they speak were incredible.
  But surprisingly, they could pose for the pictures like models showing our Sembeis.

   In this calendar, those announcers show around famous tourist spots and shops in Hamamatsu town.

   We deeply appreciate them choosing us as one of the pages of this calendar.

   I’m looking forward to seeing the finished calendar 🙂

 

先日浜松町店で撮影がありました(^^)
文化放送アナウンサーカレンダー2017に使われる写真の撮影で、鈴木純子アナと小野渚沙アナがご来店くださいました!

ラジオのアナウンサーですので声がきれいなのはもちろんですが、お二人とも容姿も可愛らしく、撮影でカメラの前に立ってもモデルさんの様にお煎餅を紹介しながらポージングを取ってくださいました☆

今回は浜松町の名所や名店をアナウンサーと巡る内容になっていてます。その中に淡平浜松町店を選んで頂きまして、感謝の気持ちでいっぱいです‼

他にも見どころ満載のカレンダーですので、出来上がるのが今からとっても楽しみです(^^)♪

*手焼き煎餅(せんべい)神田淡平 若女将*

 

ミニチュア煎餅屋 MINIATURE SEMBEI SHOP

   We went to Edo Tokyo Museum (one of the most famous museum in Tokyo) to check the souvenir shop where our Sembeis were sold.

   Suddenly a miniature storeshop attracted my attention.
   The signboard said ‘Sembei’. Yes, that was a miniature Sembei shop!

少し前の話になりますが、淡平の煎餅を置いて頂いている、江戸東京博物館の妖怪展のお土産売り場に行って参りました。
そのお土産屋さんで、とってもかわいい物を発見しました!

お煎餅屋さんのミニチュア。

ミニチュア煎餅屋2

ミニチュア煎餅屋1

   It was soooooooooooo cute!!
   I could see an old woman grilling some Sembei dough with an old style stove.
   Meanwhile, the other Sembei dough were on the wall and top of the roof drying up.
   As you can see in the pictures, this miniature Sembei shop was made in such detail.

中におばあさんがいて、お煎餅を焼いていたり、屋根で丸や星形のお煎餅を乾かしていたりと細部まで忠実に作られていてとってもかわいいです☆
暫く子供の様に噛り付いて見させて頂きました(^^)

IMG_20160707_224255

   This souvenir shop belongs to the Yokai exhibition.   You can see the strong relations between Yokai and Japanese culture in this Yokai exhibition which open to the public in this museum until August 28th.

   If you miss it, you will regret doing it!

妖怪展も8月28日まで!残り僅かです。
妖怪が日本の文化と根強く結びついていて、とっても面白い内容になっています!

なかなか観れないので見逃したらもったいないですよ♪

深川祭り FUKAGAWA FESTIVAL

深川祭2

深川祭3

深川祭4

深川祭1

With my mother-in-law☆

女将さんと☆

 

深川祭6

深川祭5

   I visited the shrine ,Tomioka-Hachimangu, to go to curio market with my parent-in-laws.
   Unfortunately,The curio market was closed so I could not write about a blog about it today.

   So, we disappointedly decided to just go back home.
   On our way home, we heard sounds so cheerful and lively from an another street. We then went there to check what was actually in there.
   Surprisingly, we found out a big festival being celebrated.
   This festival is called ‘Fukagawa Festival’ which is among the three biggest festival in Tokyo.They started commemoratig such for over 370years.
   During the said festival, people are accustomed to shower water to the people carrying a portable shrine, Omikoshi. They believed that it is a way of purification.

   We are so lucky to witness such kind of festival unexpectedly.

   And they started commemoratig 370years ago.   
   They showerd water to those people carrying the portable shrine (Omikoshi), which is an act of purification.

   We are so lucky to  witness such kind of festival unexpectedly 😉

   What’s more is that Kanda festival, which is also among the three biggest festival in Tokyo, is being celebrated near our shop. So, I guess I will be able to participate with its activities.

   I just can no longer wait to join it!

お盆に五代目当主と女将と骨董市に行きました(^^)
というブログを書く予定でしたが、富岡八幡宮についたところ人気がなく。。。
骨董市はお休みでした。笑

帰ろうとしたところ、何やら奥が騒がしかったので覗きに行くと、お祭りが開催されていました!

しかも深川祭!!

神田祭、山王祭と並んで江戸三大祭の1つに数えられ、なんと約370年もの歴史を誇るそうです。
「水掛け祭」の別名通り、沿道の観衆から担ぎ手に清めの水が浴びせられ、担ぎ手と観衆が一体となって盛り上がるのが特徴でこの日も勢いよく水が浴びせられていました。

たまたま出くわすなんてラッキー♪
今年は陰のお祭りで子供祭りだったにも関わらず、やはり迫力があり、子供神輿もとても可愛らしかったです☆
これで陰祭りとは流石江戸三大祭りの一つですね!

来年は神田祭りも本祭りです☆
私も神田淡平の一員としてお手伝いが出来るということで、今からとっても楽しみです(^^)♪

 

   
*手焼き煎餅(せんべい)神田淡平 若女将*

お煎餅が出来るまで② HOW TO MAKE SEMBEI②

   I usually work at our shop to sell Sembeis, but I worked at factory this day.

この日は工場のお手伝いをしました(^^)

1煎餅が出来るまで②

4煎餅が出来るまで②

お煎餅が出来るまで②2

   This is a Sembei dryer. We make Sembei dough by; First, molding it into a thin flatting and molding them into a thin sheet to a round shape,as what I mentioned in my previous blog ‘How to make Sembei’.
After that, we dried up those molded dough by the use of a dryer.
   We have been using this machine for generations, that is why we consider it as very traditional.As you can see from the pictures, this dryer is as  big as a small house. I can proudly say that there’s only few shops that can make Sembei like we do.

 

こちらは淡平の煎餅乾燥機です。
年季の入った、一軒家並の大きさの乾燥機!
先日生地作りをご紹介致しましたが、その続きにあたる乾燥の段階です。
丸く型抜きをした生地を金網に並べてこちらの乾燥機にさし、ヒーターと大きな扇風機で乾燥させます。

お煎餅が出来るまで②5

 

   We mount this ladder every time. Climbing up and down that ladder makes me feel very thrilled! lol

 

二階建てになっていて上の階に行くにはこの梯子を使うのですが。。。

直角です。 仕事するのにスリル満点です!笑

お煎餅が出来るまで②3

 

   After the dough dried up, we put them into this wooden box and those sit overnight.
I was wearing ‘Tenugui’ (a Japanese traditional thin towel) on my head like my husband.
   Many peole believe that ‘You can tell how much you have trained by how you wear a Tenugui’.
Because I wore the Tenugui clumsily, enyone can tell easily that I do not have sufficient experience.

   Anyway,It was so hard to work outside with this kind of hot weather!

 

乾燥が終わった煎餅をこの木の箱に入れてねかします。
格好だけ真似をして頭に手ぬぐいを巻いて気合を入れてみました。
手ぬぐいは巻き方で職人の玄人度が計れると言いますが、素人感たっぷりですね。笑
この暑い天候の中、クーラーのない所での力仕事はなかなか応えます(^^;)
お菓子もお煎餅も美味しいものを作るのは大変です!!

*手焼き煎餅(せんべい)神田淡平 若女将*

ひまわり SUNFLOWER

ひまわり

   Since I went to my parents’ house with my husband to celebrate a special day, I went to a flower shop where my family usually goes to. I used to say hello to the owner and his wife when I was still in my parents’ house and they always gave me their big smiles.

   It was my first time to visit the shop again since I got married.
They welcomed us with warmth and generosity just like before !

   After we enjoyed a chitchat, they gave us lovely sunflowers. Those flowers were really delighting to the eyes that it give satisfaction and pleasure to anyone who looks at it.

   I really admire their way of accommodating customers and I would love to practice such in my own shop too, so that I can make my customers satisfied and happy.

ちょっとしたお祝い事があって実家に行くのに、いつもお世話になっていた近くのお花屋さんに寄らせて頂きました(^^)
学生の時から前を通る度に挨拶をしては、いつも「いってらっしゃい」「おかえりなさい」と笑顔で返してくださっていたお花屋さんのご夫婦ですが、入籍してから初めて旦那さんと伺いました。

この日はいつもよりもとっても嬉しそうな笑顔で「よく来てくれたねー!」と迎えてくださいました(^^)

暫く楽しいお話をしてお花を購入して出ようとしたところ、わざわざ実家に行く前に寄ってくれたからといってひまわりをプレゼントしてくださいました(ノ₋;)

私の大好きなひまわりとお花屋さんご夫婦の温かさが重なって、お家に飾ってからも毎日豊かな気分にさせてくれます☆

こんな素敵な笑顔のお花屋さんご夫婦のように’お花を買うならあそこへいこう’、’お煎餅を買うなら淡平にいこう’、と思って頂けるような接客を志そうと学ばさせて頂いた日でした(^^)

*手焼き煎餅(せんべい)神田淡平 若女将*